Langues/Localisation
-
Ambitions de Microsoft : Bientôt un logiciel en langue wolof
29 avril 2006
Les Sénégalais sachant lire et écrire en wolof pourront bientôt se servir de logiciels dans cette langue. La société américaine Microsoft va (…) -
Projet Unicode : afin que l’internet parle aussi les langues d’afrique
9 septembre 2005
Les experts et autres techniciens en informatique et les professionnels des langues venus de l’Afrique et ailleurs dans le monde se sont retrouvés (…) -
Cyberespace et langues africaines : Et si, on parlait ... africain sur le Net
5 septembre 2005
Dakar abrite, mercredi prochain, la réunion technique du comité de coordination du projet “ Unicode & IDN in Africa ” qui vise la promotion du (…) -
Vers une réunion sur la présence des langues africaines sur le net
1er septembre 2005
Une réunion technique regroupant une cinquantaine d’experts en linguistique et en NTIC se tiendra le 7 septembre prochain à Dakar, sous l’égide du (…) -
Microsoft s’engage à traduire ses logiciels en Wolof
25 octobre 2004
La Multinationale Microsoft s’est engagée à traduire ses logiciels en Wolof, faisant de cette langue nationale la deuxième à réaliser cette (…) -
Contre la pauvreté et pour les nouvelles technologies : Les arabophones veulent relever la tête
24 avril 2004
« Langue officielle au Sénégal, le français a ravalé à un rang subalterne toutes les lalngues nationales, et l’arabe est frappépar le mêmùe sort (…) -
Pour mieux s’implanter au Sénégal : Microsoft va traduire ses produits en langues nationales
18 février 2004
L’outil informatique devant être celui de monsieur tout le monde, Microsoft-Sénégal va traduire ses produits en langues nationales. Mais c’est (…) -
Post-alphabétisation et formation des adultes : Pari sur le multilinguisme et les NTIC
12 janvier 2004
L’Association nationale pour l’Alphabétisation et la Formation des adultes (ANAFA) organise, depuis vendredi au Centre socioculturel de (…) -
Le contenu en français doit être mis en valeur
13 juin 2002
Que privilégier : la production de contenu original en français ou l’adaptation de contenu existant sur d’autres supports ? Aucun doute autour (…)