OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2006 > Avril > Ambitions de Microsoft : Bientôt un logiciel en langue wolof

Ambitions de Microsoft : Bientôt un logiciel en langue wolof

samedi 29 avril 2006

Langues/Localisation

Les Sénégalais sachant lire et écrire en wolof pourront bientôt se servir de logiciels dans cette langue. La société américaine Microsoft va produire des logiciels en wolof, permettant ainsi de rendre les nouvelles technologies plus proches des Sénégalais.

Le géant américain du logiciel, Microsoft, va traduire des logiciels en langue wolof pour permettre d’utiliser cette langue dans les nouvelles technologies. Après le kiswahili, c’est la deuxième fois que Microsoft se lance dans une version localisée d’une application logicielle. Les produits, qui sont concernés par cette localisation en wolof, sont Windows Vista et Office 12, les futurs logiciels de Microsoft.

Il est prévu, pour les utilisateurs de versions authentiques de Microsoft Office et Windows, une possibilité d’installer un pack d’interface linguistique (Langage interface pack ou Lip) téléchargeable gratuitement sur Internet. Et cette possibilité permettra d’adapter la version en langue française les logiciels en wolof.

Et c’est pour discuter de cette initiative salutaire pour cette langue nationale que le président Afrique de Microsoft, Cheikh Modibo Diarra, qui a été astrophysicien à la Nasa et père de la sonde spatiale Pathfinder qui a exploré le sol de Mars, est à Dakar. Après avoir rencontré hier le président de la République, M. Diarra a, au cours d’une conférence de presse, expliqué les enjeux de ce programme. Microsoft espère que « le gouvernement peut désormais poursuivre une stratégie d’accès numérique qui, jusque-là, n’avait aucun sens, ce qui ouvre la voie à des opportunités résolument nouvelles, permettant aux pouvoirs publics de répondre avec plus d’efficacité aux besoins des citoyens ».

Ainsi, prévoit-on, les logiciels en wolof permettront aux administrés de remplir, par exemple, leurs déclarations fiscales en ligne au lieu de le faire sur du papier imprimé. A côté de Paul Niamkey, directeur de Microsoft Afrique de l’Ouest et du Centre, d’Andy Abbar, directeur Europe, Moyen-Orient et Afrique sur la délocalisation des langages, M. Diarra a rappelé que la question qui se pose, c’est l’accès aux nouvelles technologies au plus grand nombre.

« Ma tâche est de créer, d’ici juin, un plan spécifique pour l’Afrique, afin de tirer le maximum des nouvelles technologies, a dit Cheikh Modibo Diarra. Aujourd’hui, ajoute-t-il, l’important, c’est de multiplier l’interaction dans les multimédias, permettre leur accès à ceux qui savent lire et écrire dans d’autres langues que le français et l’anglais ».

M. Abbar a expliqué la pertinence de cette initiative, qui vient s’ajouter à d’autres à travers le monde et qui ont été très concluantes. Il a précisé qu’il ne s’agit pas seulement de traduire un mot de l’anglais au wolof, mais de « prendre en compte le contexte dans lequel une phrase est prononcée ».

A son avis, « le problème, ce n’est pas la tradition mais la localisation. C’est aux experts locaux de donner les terminologies pour un glossaire » qui appartiendra au domaine public. Sur ce point, l’Université Cheikh Anta Diop mettra à disposition des experts comme des linguistes.

Le directeur de l’Agence de l’informatique de l’Etat, Tidiane Seck, a réitéré le soutien de l’Etat à cette initiative et a ajouté qu’elle permettra un accès aux nouvelles technologies « sans exclusive ». Il a été question, au cours des débats, du faible taux d’alphabétisation en langues nationales et l’accès aux équipements numériques.

MALICK CISS

(Souce : Le Soleil, 29 avril 2006)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4472/5514 Régulation des télécoms
  • 364/5514 Télécentres/Cybercentres
  • 3642/5514 Economie numérique
  • 1804/5514 Politique nationale
  • 5183/5514 Fintech
  • 541/5514 Noms de domaine
  • 2048/5514 Produits et services
  • 1536/5514 Faits divers/Contentieux
  • 791/5514 Nouveau site web
  • 5514/5514 Infrastructures
  • 1783/5514 TIC pour l’éducation
  • 194/5514 Recherche
  • 260/5514 Projet
  • 3707/5514 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1850/5514 Sonatel/Orange
  • 1767/5514 Licences de télécommunications
  • 295/5514 Sudatel/Expresso
  • 1032/5514 Régulation des médias
  • 1478/5514 Applications
  • 1117/5514 Mouvements sociaux
  • 1739/5514 Données personnelles
  • 138/5514 Big Data/Données ouvertes
  • 626/5514 Mouvement consumériste
  • 366/5514 Médias
  • 692/5514 Appels internationaux entrants
  • 1808/5514 Formation
  • 103/5514 Logiciel libre
  • 2145/5514 Politiques africaines
  • 1123/5514 Fiscalité
  • 171/5514 Art et culture
  • 590/5514 Genre
  • 1827/5514 Point de vue
  • 1055/5514 Commerce électronique
  • 1573/5514 Manifestation
  • 394/5514 Presse en ligne
  • 135/5514 Piratage
  • 223/5514 Téléservices
  • 1031/5514 Biométrie/Identité numérique
  • 320/5514 Environnement/Santé
  • 367/5514 Législation/Réglementation
  • 413/5514 Gouvernance
  • 1820/5514 Portrait/Entretien
  • 156/5514 Radio
  • 791/5514 TIC pour la santé
  • 384/5514 Propriété intellectuelle
  • 59/5514 Langues/Localisation
  • 1160/5514 Médias/Réseaux sociaux
  • 2038/5514 Téléphonie
  • 200/5514 Désengagement de l’Etat
  • 1097/5514 Internet
  • 117/5514 Collectivités locales
  • 434/5514 Dédouanement électronique
  • 1449/5514 Usages et comportements
  • 1079/5514 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 583/5514 Audiovisuel
  • 3335/5514 Transformation digitale
  • 416/5514 Affaire Global Voice
  • 161/5514 Géomatique/Géolocalisation
  • 326/5514 Service universel
  • 703/5514 Sentel/Tigo
  • 183/5514 Vie politique
  • 1594/5514 Distinction/Nomination
  • 40/5514 Handicapés
  • 717/5514 Enseignement à distance
  • 698/5514 Contenus numériques
  • 611/5514 Gestion de l’ARTP
  • 187/5514 Radios communautaires
  • 1928/5514 Qualité de service
  • 448/5514 Privatisation/Libéralisation
  • 136/5514 SMSI
  • 480/5514 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 2819/5514 Innovation/Entreprenariat
  • 1456/5514 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 47/5514 Internet des objets
  • 176/5514 Free Sénégal
  • 683/5514 Intelligence artificielle
  • 207/5514 Editorial
  • 39/5514 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous