OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Batik > Archives des éditoriaux > Année 2002 > Ngacc ngalama Aram Fal !

Ngacc ngalama Aram Fal !

dimanche 30 juin 2002

Malgré tous les discours que l’on entend ici et là sur la nécessité de mettre en ligne des contenus dans les langues africaines, l’annonce de la publication d’un lexique informatique trilingue français-anglais-wolof est malheureusement passée presque inaperçue. L’intérêt d’un tel travail se doit pourtant d’être salué non seulement par ceux qui sont impliqués dans des activités d’enseignement et de formation en langues nationales mais également par ceux qui, comme nous, mènent des activités de vulgarisation des technologies de l’information et de la communication tous azimuts. Ainsi, à l’occasion du déplacement de notre Caravane multimédia à travers le pays, nous avons souvent été confronté à la barrière de la langue lorsqu’il s’agissait d’expliquer ce qu’était Internet et de présenter les possibilités qu’il offrait devant un public constitué en majorité de personnes qui ne comprenaient pas le français ou le parlaient peu ou mal. Cet outil, qui vient s’ajouter aux lexiques et dictionnaires français-wolof déjà existant, nous amène à inviter les linguistes à s’associer avec des informaticiens afin de développer un système de traduction automatique français-wolof qui pourrait ensuite servir de modèle pour la traduction des autres langues nationales parlées au Sénégal. Bien entendu, à l’heure où la construction africaine semble plus jamais à l’ordre du jour, cet appel ne se limite pas au Sénégal mais s’adresse à tous les linguistes et informaticiens africains afin qu’ils s’impliquent dans le développement d’outils de traduction automatique des langues africaines vers les principales langues étrangères et vice versa. Nous inspirant de l’exploit des Lions de la Teranga, qui se sont comportés de si belle manière lors de la phase finale de la Coupe du monde de football, nous devons, chacun dans notre secteur d’activité, travailler à la construction, dans tous les domaines, de cette nouvelle Afrique qui doit sortir de son isolement pour contribuer à donner une figure plus humaine à la mondialisation.

Amadou Top
Président d’OSIRIS


Ngacc ngalama Aram Fal ! : Toutes nos félicitations Arame Fal

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4319/4938 Régulation des télécoms
  • 356/4938 Télécentres/Cybercentres
  • 3432/4938 Economie numérique
  • 1832/4938 Politique nationale
  • 4919/4938 Fintech
  • 535/4938 Noms de domaine
  • 2128/4938 Produits et services
  • 1537/4938 Faits divers/Contentieux
  • 748/4938 Nouveau site web
  • 4938/4938 Infrastructures
  • 1730/4938 TIC pour l’éducation
  • 189/4938 Recherche
  • 243/4938 Projet
  • 3501/4938 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1770/4938 Sonatel/Orange
  • 1619/4938 Licences de télécommunications
  • 285/4938 Sudatel/Expresso
  • 1010/4938 Régulation des médias
  • 1334/4938 Applications
  • 1032/4938 Mouvements sociaux
  • 1619/4938 Données personnelles
  • 128/4938 Big Data/Données ouvertes
  • 598/4938 Mouvement consumériste
  • 370/4938 Médias
  • 653/4938 Appels internationaux entrants
  • 1804/4938 Formation
  • 92/4938 Logiciel libre
  • 1999/4938 Politiques africaines
  • 1014/4938 Fiscalité
  • 172/4938 Art et culture
  • 587/4938 Genre
  • 1664/4938 Point de vue
  • 1007/4938 Commerce électronique
  • 1485/4938 Manifestation
  • 334/4938 Presse en ligne
  • 126/4938 Piratage
  • 205/4938 Téléservices
  • 907/4938 Biométrie/Identité numérique
  • 307/4938 Environnement/Santé
  • 399/4938 Législation/Réglementation
  • 368/4938 Gouvernance
  • 1806/4938 Portrait/Entretien
  • 143/4938 Radio
  • 731/4938 TIC pour la santé
  • 316/4938 Propriété intellectuelle
  • 57/4938 Langues/Localisation
  • 1094/4938 Médias/Réseaux sociaux
  • 2024/4938 Téléphonie
  • 196/4938 Désengagement de l’Etat
  • 1023/4938 Internet
  • 117/4938 Collectivités locales
  • 450/4938 Dédouanement électronique
  • 1203/4938 Usages et comportements
  • 1033/4938 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 548/4938 Audiovisuel
  • 3123/4938 Transformation digitale
  • 389/4938 Affaire Global Voice
  • 159/4938 Géomatique/Géolocalisation
  • 324/4938 Service universel
  • 672/4938 Sentel/Tigo
  • 175/4938 Vie politique
  • 1540/4938 Distinction/Nomination
  • 36/4938 Handicapés
  • 706/4938 Enseignement à distance
  • 699/4938 Contenus numériques
  • 593/4938 Gestion de l’ARTP
  • 183/4938 Radios communautaires
  • 1837/4938 Qualité de service
  • 435/4938 Privatisation/Libéralisation
  • 136/4938 SMSI
  • 458/4938 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 2722/4938 Innovation/Entreprenariat
  • 1337/4938 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 45/4938 Internet des objets
  • 175/4938 Free Sénégal
  • 653/4938 Intelligence artificielle
  • 206/4938 Editorial
  • 25/4938 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous