OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2010 > Juin > Traduction du wolof sur Internet : l’UGB et Google unissent leurs efforts

Traduction du wolof sur Internet : l’UGB et Google unissent leurs efforts

vendredi 11 juin 2010

Langues/Localisation

L’Université Gaston berger (UGB) et Google ont mis sur pied vendredi un partenariat dont l’objectif est de parvenir à la traduction de la langue wolof sur Internet, a constaté l’APS.

Cette initiative vise à ouvrir l’espace des nouvelles technologies de l’information et de la communication à la majorité de la population sénégalaise qui parle la langue wolof, a estimé le recteur Mary Teuw Niane, qui salue la percée des langues africaines dans Internet.

Selon lui, ‘’la situation technologique de l’Afrique connait une évolution rapide, malgré la fracture numérique et les langues africaines deviennent de plus en plus visibles dans le cyberespace’’.

‘’Et cette visibilité est devenue plus dynamique avec Google dont le service de traduction en ligne contribue largement à la diversité linguistique sur Internet’’, a-t-il encore relevé, soulignant l’importance de ‘’disposer d’une interface en wolof’’ pour ‘’se positionner sur le moteur de recherche le plus en vue au monde.’’

A l’encroire, ‘’la présence du wolof sur le Net participe à la diversité linguistique et à la valorisation d’une de nos langues nationales à travers le monde’’.

La représentante de Google chargée des langues africaines, Angela Muigai, a quant à elle souligné la nécessité de prendre en charge les préoccupation de la population à travers ce programme qui a fait ses preuves ailleurs en Afrique.

Elle s’est réjouie de cette collaboration naissante entre l’UGB et Google, qui mettra l’accent sur la fourniture de listes de terminologie et la formation des étudiants et des enseignants. Cette collaboration va aussi promouvoir le site de l’université sur Google Arica blog, a-t-elle souligné.

Pour le président du comité d’organisation Mamadou Nguer, la traduction de Google en wolof constituera un moyen efficace pour la vulgarisation de nos langues nationales. A cet égard, il a plaidé pour la mise sur peid d’une politique nationale.

(Source : APS, 11 juin 2010)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 2064/2202 Régulation des télécoms
  • 173/2202 Télécentres/Cybercentres
  • 1537/2202 Economie numérique
  • 790/2202 Politique nationale
  • 2202/2202 Fintech
  • 254/2202 Noms de domaine
  • 813/2202 Produits et services
  • 693/2202 Faits divers/Contentieux
  • 360/2202 Nouveau site web
  • 2163/2202 Infrastructures
  • 802/2202 TIC pour l’éducation
  • 90/2202 Recherche
  • 121/2202 Projet
  • 1372/2202 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 866/2202 Sonatel/Orange
  • 772/2202 Licences de télécommunications
  • 132/2202 Sudatel/Expresso
  • 469/2202 Régulation des médias
  • 599/2202 Applications
  • 497/2202 Mouvements sociaux
  • 757/2202 Données personnelles
  • 60/2202 Big Data/Données ouvertes
  • 299/2202 Mouvement consumériste
  • 179/2202 Médias
  • 322/2202 Appels internationaux entrants
  • 699/2202 Formation
  • 51/2202 Logiciel libre
  • 837/2202 Politiques africaines
  • 408/2202 Fiscalité
  • 84/2202 Art et culture
  • 284/2202 Genre
  • 699/2202 Point de vue
  • 478/2202 Commerce électronique
  • 700/2202 Manifestation
  • 156/2202 Presse en ligne
  • 62/2202 Piratage
  • 103/2202 Téléservices
  • 415/2202 Biométrie/Identité numérique
  • 149/2202 Environnement/Santé
  • 155/2202 Législation/Réglementation
  • 167/2202 Gouvernance
  • 830/2202 Portrait/Entretien
  • 72/2202 Radio
  • 338/2202 TIC pour la santé
  • 132/2202 Propriété intellectuelle
  • 29/2202 Langues/Localisation
  • 509/2202 Médias/Réseaux sociaux
  • 915/2202 Téléphonie
  • 95/2202 Désengagement de l’Etat
  • 492/2202 Internet
  • 59/2202 Collectivités locales
  • 189/2202 Dédouanement électronique
  • 499/2202 Usages et comportements
  • 510/2202 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 275/2202 Audiovisuel
  • 1352/2202 Transformation digitale
  • 191/2202 Affaire Global Voice
  • 75/2202 Géomatique/Géolocalisation
  • 206/2202 Service universel
  • 332/2202 Sentel/Tigo
  • 89/2202 Vie politique
  • 727/2202 Distinction/Nomination
  • 17/2202 Handicapés
  • 336/2202 Enseignement à distance
  • 318/2202 Contenus numériques
  • 296/2202 Gestion de l’ARTP
  • 89/2202 Radios communautaires
  • 801/2202 Qualité de service
  • 212/2202 Privatisation/Libéralisation
  • 66/2202 SMSI
  • 223/2202 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 1269/2202 Innovation/Entreprenariat
  • 654/2202 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 23/2202 Internet des objets
  • 85/2202 Free Sénégal
  • 175/2202 Intelligence artificielle
  • 97/2202 Editorial
  • 8/2202 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous