OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2010 > Juin > Traduction du wolof sur Internet : l’UGB et Google unissent leurs efforts

Traduction du wolof sur Internet : l’UGB et Google unissent leurs efforts

vendredi 11 juin 2010

Langues/Localisation

L’Université Gaston berger (UGB) et Google ont mis sur pied vendredi un partenariat dont l’objectif est de parvenir à la traduction de la langue wolof sur Internet, a constaté l’APS.

Cette initiative vise à ouvrir l’espace des nouvelles technologies de l’information et de la communication à la majorité de la population sénégalaise qui parle la langue wolof, a estimé le recteur Mary Teuw Niane, qui salue la percée des langues africaines dans Internet.

Selon lui, ‘’la situation technologique de l’Afrique connait une évolution rapide, malgré la fracture numérique et les langues africaines deviennent de plus en plus visibles dans le cyberespace’’.

‘’Et cette visibilité est devenue plus dynamique avec Google dont le service de traduction en ligne contribue largement à la diversité linguistique sur Internet’’, a-t-il encore relevé, soulignant l’importance de ‘’disposer d’une interface en wolof’’ pour ‘’se positionner sur le moteur de recherche le plus en vue au monde.’’

A l’encroire, ‘’la présence du wolof sur le Net participe à la diversité linguistique et à la valorisation d’une de nos langues nationales à travers le monde’’.

La représentante de Google chargée des langues africaines, Angela Muigai, a quant à elle souligné la nécessité de prendre en charge les préoccupation de la population à travers ce programme qui a fait ses preuves ailleurs en Afrique.

Elle s’est réjouie de cette collaboration naissante entre l’UGB et Google, qui mettra l’accent sur la fourniture de listes de terminologie et la formation des étudiants et des enseignants. Cette collaboration va aussi promouvoir le site de l’université sur Google Arica blog, a-t-elle souligné.

Pour le président du comité d’organisation Mamadou Nguer, la traduction de Google en wolof constituera un moyen efficace pour la vulgarisation de nos langues nationales. A cet égard, il a plaidé pour la mise sur peid d’une politique nationale.

(Source : APS, 11 juin 2010)

Fil d'actu

  • Charte de membre Africollector Burkina NTIC (25 février 2026)
  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 6514/7479 Régulation des télécoms
  • 534/7479 Télécentres/Cybercentres
  • 5167/7479 Economie numérique
  • 2580/7479 Politique nationale
  • 7439/7479 Fintech
  • 786/7479 Noms de domaine
  • 3388/7479 Produits et services
  • 2248/7479 Faits divers/Contentieux
  • 1124/7479 Nouveau site web
  • 7479/7479 Infrastructures
  • 2653/7479 TIC pour l’éducation
  • 285/7479 Recherche
  • 377/7479 Projet
  • 5040/7479 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 2801/7479 Sonatel/Orange
  • 2419/7479 Licences de télécommunications
  • 422/7479 Sudatel/Expresso
  • 2047/7479 Régulation des médias
  • 1915/7479 Applications
  • 1683/7479 Mouvements sociaux
  • 2509/7479 Données personnelles
  • 193/7479 Big Data/Données ouvertes
  • 891/7479 Mouvement consumériste
  • 554/7479 Médias
  • 980/7479 Appels internationaux entrants
  • 2528/7479 Formation
  • 147/7479 Logiciel libre
  • 3075/7479 Politiques africaines
  • 1480/7479 Fiscalité
  • 253/7479 Art et culture
  • 879/7479 Genre
  • 2578/7479 Point de vue
  • 1508/7479 Commerce électronique
  • 2204/7479 Manifestation
  • 494/7479 Presse en ligne
  • 188/7479 Piratage
  • 316/7479 Téléservices
  • 1356/7479 Biométrie/Identité numérique
  • 457/7479 Environnement/Santé
  • 572/7479 Législation/Réglementation
  • 527/7479 Gouvernance
  • 2675/7479 Portrait/Entretien
  • 218/7479 Radio
  • 1145/7479 TIC pour la santé
  • 414/7479 Propriété intellectuelle
  • 89/7479 Langues/Localisation
  • 1930/7479 Médias/Réseaux sociaux
  • 3044/7479 Téléphonie
  • 302/7479 Désengagement de l’Etat
  • 1589/7479 Internet
  • 177/7479 Collectivités locales
  • 660/7479 Dédouanement électronique
  • 1645/7479 Usages et comportements
  • 1564/7479 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 856/7479 Audiovisuel
  • 4820/7479 Transformation digitale
  • 584/7479 Affaire Global Voice
  • 234/7479 Géomatique/Géolocalisation
  • 472/7479 Service universel
  • 1017/7479 Sentel/Tigo
  • 268/7479 Vie politique
  • 2277/7479 Distinction/Nomination
  • 54/7479 Handicapés
  • 1046/7479 Enseignement à distance
  • 1137/7479 Contenus numériques
  • 893/7479 Gestion de l’ARTP
  • 274/7479 Radios communautaires
  • 2600/7479 Qualité de service
  • 645/7479 Privatisation/Libéralisation
  • 210/7479 SMSI
  • 774/7479 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 4030/7479 Innovation/Entreprenariat
  • 2035/7479 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 81/7479 Internet des objets
  • 261/7479 Free Sénégal
  • 1099/7479 Intelligence artificielle
  • 291/7479 Editorial
  • 5/7479 Gaming/Jeux vidéos
  • 58/7479 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous