OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2008 > Juin > Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en (…)

Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en wolof

samedi 28 juin 2008

Langues/Localisation

Microsoft, en partenariat avec l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar (Ucad), vient de réussir la traduction de 2148 mots du lexique informatique en langue nationale wolof. L’objectif est d’être toujours proche des populations.

Cela entre dans le cadre d’un programme fort ambitieux qui vise près de 95 langues dont de plus en plus de langues africaines. La cérémonie officielle de remise du glossaire a eu lieu hier, sous la présidence de Mame Biram Diouf, ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie. En présidant la cérémonie officielle de remise du glossaire en wolof devant servir de localisation de Windows Vista et Office 2007 de Microsoft, le ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie, Mame Biram Diouf, a dit toute sa fierté et sa joie en pareille occasion qui consacre un projet élaboré et conçu dans le cadre de la coopération entre l’université Cheikh Anta Diop et Microsoft.

Ce programme dénommé « Unlimited potentiel » est une initiative internationale lancée par Microsoft pour donner accès aux technologies de l’information à la majeure partie de la population mondiale. En travaillant en collaboration avec des gouvernements, des partenaires industriels, des Ong et des universitaires, Microsoft est en mesure de toucher un nombre considérable de personnes par l’intermédiaire de programmes spécialement conçus pour les communautés et entreprises du Moyen-Orient, d’Afrique et du monde entier, a expliqué, hier, M. Samba Guissé, responsable citoyenneté de Microsoft.

Cette initiative de Microsoft, dira-t-il, vise trois objectifs clés. Il s’agit de la transformation de l’éducation, de la promotion des innovations au niveau local et de la création des emplois et de nouvelles opportunités.

C’est pourquoi Mame Biram Diouf, le ministre de la Culture, a remercié le directeur général de Microsoft ainsi que l’ensemble du département de linguistique de la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Ucad pour ce travail de pionnier qui entre directement dans le répertoire des solutions à la fracture numérique que le chef de l’Etat cherche à combler.

Le programme de localisation que M. Diouf n’a pas hésité à qualifier de « révolutionnaire » met, selon lui, directement en orbite les langues nationales et, partant, les cultures sur le réseau internet. Dans ce monde global d’information et de communication interactive, il est heureux, selon Mame Biram Diouf, de voir que les langues africaines commencent, à leur tour, aux côtés des langues officielles d’origine étrangère, à avoir leur place dans le système informatique universel.

Pour le ministre de la Culture, aujourd’hui, c’est le wolof au Sénégal, mais demain d’autres langues sénégalaises et africaines suivront dans le cadre de ce projet de Microsoft. Mame Biram Diouf a dit qu’avec la naissance de la Nouvelle académie sénégalaise des langues nationales, le gouvernement a espoir que le travail de localisation des logiciels en langues nationales, celui de traduction et de production terminologique des langues iront de l’avant.

Auparavant, M. Modou Ndiaye de l’équipe du département linguistique de l’Ucad, après avoir dit que ce glossaire est le fruit d’un travail qui s’inscrit dans la perspective de la promotion des langues nationales, a souligné que celles-ci ne doivent plus être confinées à des langues de seconde zone. Elles doivent être considérées, en plus de leur de fonction de communication comme de réels facteurs de développement. Selon M. Ndiaye, on ne peut pas installer une culture numérique nationale en ignorant les langues nationales puisqu’elles restent bien dans des secteurs essentiels les langues véhiculaires.

Pour sa part, le recteur de l’Ucad, le Pr. Abdou Salam Sall, a, dans son intervention, félicité les deux parties dans leur démarche novatrice. Selon lui, l’Ucad est toujours déterminée à s’ouvrir davantage au monde de l’entreprise pour trouver des solutions durables aux problèmes des populations.

Pape Sanor Dramé

(Source : Le Soleil, 28 juin 2008)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4882/5771 Régulation des télécoms
  • 396/5771 Télécentres/Cybercentres
  • 3757/5771 Economie numérique
  • 1915/5771 Politique nationale
  • 5469/5771 Fintech
  • 598/5771 Noms de domaine
  • 2183/5771 Produits et services
  • 1675/5771 Faits divers/Contentieux
  • 882/5771 Nouveau site web
  • 5771/5771 Infrastructures
  • 1849/5771 TIC pour l’éducation
  • 214/5771 Recherche
  • 262/5771 Projet
  • 3908/5771 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1946/5771 Sonatel/Orange
  • 1894/5771 Licences de télécommunications
  • 353/5771 Sudatel/Expresso
  • 1109/5771 Régulation des médias
  • 1608/5771 Applications
  • 1191/5771 Mouvements sociaux
  • 1865/5771 Données personnelles
  • 139/5771 Big Data/Données ouvertes
  • 663/5771 Mouvement consumériste
  • 433/5771 Médias
  • 726/5771 Appels internationaux entrants
  • 1971/5771 Formation
  • 121/5771 Logiciel libre
  • 2453/5771 Politiques africaines
  • 1270/5771 Fiscalité
  • 198/5771 Art et culture
  • 632/5771 Genre
  • 1961/5771 Point de vue
  • 1122/5771 Commerce électronique
  • 1662/5771 Manifestation
  • 387/5771 Presse en ligne
  • 157/5771 Piratage
  • 238/5771 Téléservices
  • 1086/5771 Biométrie/Identité numérique
  • 366/5771 Environnement/Santé
  • 384/5771 Législation/Réglementation
  • 421/5771 Gouvernance
  • 1947/5771 Portrait/Entretien
  • 170/5771 Radio
  • 880/5771 TIC pour la santé
  • 348/5771 Propriété intellectuelle
  • 76/5771 Langues/Localisation
  • 1171/5771 Médias/Réseaux sociaux
  • 2160/5771 Téléphonie
  • 220/5771 Désengagement de l’Etat
  • 1212/5771 Internet
  • 139/5771 Collectivités locales
  • 468/5771 Dédouanement électronique
  • 1490/5771 Usages et comportements
  • 1146/5771 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 637/5771 Audiovisuel
  • 3600/5771 Transformation digitale
  • 454/5771 Affaire Global Voice
  • 175/5771 Géomatique/Géolocalisation
  • 367/5771 Service universel
  • 750/5771 Sentel/Tigo
  • 186/5771 Vie politique
  • 1699/5771 Distinction/Nomination
  • 48/5771 Handicapés
  • 786/5771 Enseignement à distance
  • 793/5771 Contenus numériques
  • 633/5771 Gestion de l’ARTP
  • 190/5771 Radios communautaires
  • 2066/5771 Qualité de service
  • 514/5771 Privatisation/Libéralisation
  • 142/5771 SMSI
  • 539/5771 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 3048/5771 Innovation/Entreprenariat
  • 1619/5771 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 51/5771 Internet des objets
  • 196/5771 Free Sénégal
  • 928/5771 Intelligence artificielle
  • 231/5771 Editorial
  • 75/5771 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous