OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2008 > Juin > Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en (…)

Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en wolof

samedi 28 juin 2008

Langues/Localisation

Microsoft, en partenariat avec l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar (Ucad), vient de réussir la traduction de 2148 mots du lexique informatique en langue nationale wolof. L’objectif est d’être toujours proche des populations.

Cela entre dans le cadre d’un programme fort ambitieux qui vise près de 95 langues dont de plus en plus de langues africaines. La cérémonie officielle de remise du glossaire a eu lieu hier, sous la présidence de Mame Biram Diouf, ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie. En présidant la cérémonie officielle de remise du glossaire en wolof devant servir de localisation de Windows Vista et Office 2007 de Microsoft, le ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie, Mame Biram Diouf, a dit toute sa fierté et sa joie en pareille occasion qui consacre un projet élaboré et conçu dans le cadre de la coopération entre l’université Cheikh Anta Diop et Microsoft.

Ce programme dénommé « Unlimited potentiel » est une initiative internationale lancée par Microsoft pour donner accès aux technologies de l’information à la majeure partie de la population mondiale. En travaillant en collaboration avec des gouvernements, des partenaires industriels, des Ong et des universitaires, Microsoft est en mesure de toucher un nombre considérable de personnes par l’intermédiaire de programmes spécialement conçus pour les communautés et entreprises du Moyen-Orient, d’Afrique et du monde entier, a expliqué, hier, M. Samba Guissé, responsable citoyenneté de Microsoft.

Cette initiative de Microsoft, dira-t-il, vise trois objectifs clés. Il s’agit de la transformation de l’éducation, de la promotion des innovations au niveau local et de la création des emplois et de nouvelles opportunités.

C’est pourquoi Mame Biram Diouf, le ministre de la Culture, a remercié le directeur général de Microsoft ainsi que l’ensemble du département de linguistique de la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Ucad pour ce travail de pionnier qui entre directement dans le répertoire des solutions à la fracture numérique que le chef de l’Etat cherche à combler.

Le programme de localisation que M. Diouf n’a pas hésité à qualifier de « révolutionnaire » met, selon lui, directement en orbite les langues nationales et, partant, les cultures sur le réseau internet. Dans ce monde global d’information et de communication interactive, il est heureux, selon Mame Biram Diouf, de voir que les langues africaines commencent, à leur tour, aux côtés des langues officielles d’origine étrangère, à avoir leur place dans le système informatique universel.

Pour le ministre de la Culture, aujourd’hui, c’est le wolof au Sénégal, mais demain d’autres langues sénégalaises et africaines suivront dans le cadre de ce projet de Microsoft. Mame Biram Diouf a dit qu’avec la naissance de la Nouvelle académie sénégalaise des langues nationales, le gouvernement a espoir que le travail de localisation des logiciels en langues nationales, celui de traduction et de production terminologique des langues iront de l’avant.

Auparavant, M. Modou Ndiaye de l’équipe du département linguistique de l’Ucad, après avoir dit que ce glossaire est le fruit d’un travail qui s’inscrit dans la perspective de la promotion des langues nationales, a souligné que celles-ci ne doivent plus être confinées à des langues de seconde zone. Elles doivent être considérées, en plus de leur de fonction de communication comme de réels facteurs de développement. Selon M. Ndiaye, on ne peut pas installer une culture numérique nationale en ignorant les langues nationales puisqu’elles restent bien dans des secteurs essentiels les langues véhiculaires.

Pour sa part, le recteur de l’Ucad, le Pr. Abdou Salam Sall, a, dans son intervention, félicité les deux parties dans leur démarche novatrice. Selon lui, l’Ucad est toujours déterminée à s’ouvrir davantage au monde de l’entreprise pour trouver des solutions durables aux problèmes des populations.

Pape Sanor Dramé

(Source : Le Soleil, 28 juin 2008)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4834/5231 Régulation des télécoms
  • 383/5231 Télécentres/Cybercentres
  • 3519/5231 Economie numérique
  • 1907/5231 Politique nationale
  • 5134/5231 Fintech
  • 558/5231 Noms de domaine
  • 1921/5231 Produits et services
  • 1588/5231 Faits divers/Contentieux
  • 807/5231 Nouveau site web
  • 5231/5231 Infrastructures
  • 1783/5231 TIC pour l’éducation
  • 215/5231 Recherche
  • 273/5231 Projet
  • 3414/5231 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1905/5231 Sonatel/Orange
  • 1755/5231 Licences de télécommunications
  • 313/5231 Sudatel/Expresso
  • 1053/5231 Régulation des médias
  • 1444/5231 Applications
  • 1104/5231 Mouvements sociaux
  • 1715/5231 Données personnelles
  • 155/5231 Big Data/Données ouvertes
  • 631/5231 Mouvement consumériste
  • 399/5231 Médias
  • 699/5231 Appels internationaux entrants
  • 1793/5231 Formation
  • 153/5231 Logiciel libre
  • 2112/5231 Politiques africaines
  • 1104/5231 Fiscalité
  • 183/5231 Art et culture
  • 615/5231 Genre
  • 1733/5231 Point de vue
  • 1078/5231 Commerce électronique
  • 1751/5231 Manifestation
  • 339/5231 Presse en ligne
  • 144/5231 Piratage
  • 217/5231 Téléservices
  • 961/5231 Biométrie/Identité numérique
  • 333/5231 Environnement/Santé
  • 360/5231 Législation/Réglementation
  • 370/5231 Gouvernance
  • 2083/5231 Portrait/Entretien
  • 164/5231 Radio
  • 781/5231 TIC pour la santé
  • 330/5231 Propriété intellectuelle
  • 69/5231 Langues/Localisation
  • 1346/5231 Médias/Réseaux sociaux
  • 2163/5231 Téléphonie
  • 206/5231 Désengagement de l’Etat
  • 1147/5231 Internet
  • 125/5231 Collectivités locales
  • 477/5231 Dédouanement électronique
  • 1220/5231 Usages et comportements
  • 1113/5231 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 610/5231 Audiovisuel
  • 3326/5231 Transformation digitale
  • 429/5231 Affaire Global Voice
  • 162/5231 Géomatique/Géolocalisation
  • 452/5231 Service universel
  • 720/5231 Sentel/Tigo
  • 197/5231 Vie politique
  • 1637/5231 Distinction/Nomination
  • 36/5231 Handicapés
  • 747/5231 Enseignement à distance
  • 724/5231 Contenus numériques
  • 648/5231 Gestion de l’ARTP
  • 201/5231 Radios communautaires
  • 1857/5231 Qualité de service
  • 458/5231 Privatisation/Libéralisation
  • 147/5231 SMSI
  • 536/5231 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 3026/5231 Innovation/Entreprenariat
  • 1440/5231 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 47/5231 Internet des objets
  • 189/5231 Free Sénégal
  • 832/5231 Intelligence artificielle
  • 214/5231 Editorial
  • 26/5231 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous