OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2008 > Juin > Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en (…)

Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en wolof

samedi 28 juin 2008

Langues/Localisation

Microsoft, en partenariat avec l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar (Ucad), vient de réussir la traduction de 2148 mots du lexique informatique en langue nationale wolof. L’objectif est d’être toujours proche des populations.

Cela entre dans le cadre d’un programme fort ambitieux qui vise près de 95 langues dont de plus en plus de langues africaines. La cérémonie officielle de remise du glossaire a eu lieu hier, sous la présidence de Mame Biram Diouf, ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie. En présidant la cérémonie officielle de remise du glossaire en wolof devant servir de localisation de Windows Vista et Office 2007 de Microsoft, le ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie, Mame Biram Diouf, a dit toute sa fierté et sa joie en pareille occasion qui consacre un projet élaboré et conçu dans le cadre de la coopération entre l’université Cheikh Anta Diop et Microsoft.

Ce programme dénommé « Unlimited potentiel » est une initiative internationale lancée par Microsoft pour donner accès aux technologies de l’information à la majeure partie de la population mondiale. En travaillant en collaboration avec des gouvernements, des partenaires industriels, des Ong et des universitaires, Microsoft est en mesure de toucher un nombre considérable de personnes par l’intermédiaire de programmes spécialement conçus pour les communautés et entreprises du Moyen-Orient, d’Afrique et du monde entier, a expliqué, hier, M. Samba Guissé, responsable citoyenneté de Microsoft.

Cette initiative de Microsoft, dira-t-il, vise trois objectifs clés. Il s’agit de la transformation de l’éducation, de la promotion des innovations au niveau local et de la création des emplois et de nouvelles opportunités.

C’est pourquoi Mame Biram Diouf, le ministre de la Culture, a remercié le directeur général de Microsoft ainsi que l’ensemble du département de linguistique de la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Ucad pour ce travail de pionnier qui entre directement dans le répertoire des solutions à la fracture numérique que le chef de l’Etat cherche à combler.

Le programme de localisation que M. Diouf n’a pas hésité à qualifier de « révolutionnaire » met, selon lui, directement en orbite les langues nationales et, partant, les cultures sur le réseau internet. Dans ce monde global d’information et de communication interactive, il est heureux, selon Mame Biram Diouf, de voir que les langues africaines commencent, à leur tour, aux côtés des langues officielles d’origine étrangère, à avoir leur place dans le système informatique universel.

Pour le ministre de la Culture, aujourd’hui, c’est le wolof au Sénégal, mais demain d’autres langues sénégalaises et africaines suivront dans le cadre de ce projet de Microsoft. Mame Biram Diouf a dit qu’avec la naissance de la Nouvelle académie sénégalaise des langues nationales, le gouvernement a espoir que le travail de localisation des logiciels en langues nationales, celui de traduction et de production terminologique des langues iront de l’avant.

Auparavant, M. Modou Ndiaye de l’équipe du département linguistique de l’Ucad, après avoir dit que ce glossaire est le fruit d’un travail qui s’inscrit dans la perspective de la promotion des langues nationales, a souligné que celles-ci ne doivent plus être confinées à des langues de seconde zone. Elles doivent être considérées, en plus de leur de fonction de communication comme de réels facteurs de développement. Selon M. Ndiaye, on ne peut pas installer une culture numérique nationale en ignorant les langues nationales puisqu’elles restent bien dans des secteurs essentiels les langues véhiculaires.

Pour sa part, le recteur de l’Ucad, le Pr. Abdou Salam Sall, a, dans son intervention, félicité les deux parties dans leur démarche novatrice. Selon lui, l’Ucad est toujours déterminée à s’ouvrir davantage au monde de l’entreprise pour trouver des solutions durables aux problèmes des populations.

Pape Sanor Dramé

(Source : Le Soleil, 28 juin 2008)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 2250/2719 Régulation des télécoms
  • 193/2719 Télécentres/Cybercentres
  • 1803/2719 Economie numérique
  • 1086/2719 Politique nationale
  • 2719/2719 Fintech
  • 270/2719 Noms de domaine
  • 934/2719 Produits et services
  • 780/2719 Faits divers/Contentieux
  • 378/2719 Nouveau site web
  • 2513/2719 Infrastructures
  • 929/2719 TIC pour l’éducation
  • 127/2719 Recherche
  • 129/2719 Projet
  • 1920/2719 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 977/2719 Sonatel/Orange
  • 846/2719 Licences de télécommunications
  • 141/2719 Sudatel/Expresso
  • 490/2719 Régulation des médias
  • 661/2719 Applications
  • 532/2719 Mouvements sociaux
  • 843/2719 Données personnelles
  • 73/2719 Big Data/Données ouvertes
  • 310/2719 Mouvement consumériste
  • 187/2719 Médias
  • 336/2719 Appels internationaux entrants
  • 904/2719 Formation
  • 54/2719 Logiciel libre
  • 1128/2719 Politiques africaines
  • 495/2719 Fiscalité
  • 91/2719 Art et culture
  • 302/2719 Genre
  • 856/2719 Point de vue
  • 549/2719 Commerce électronique
  • 818/2719 Manifestation
  • 172/2719 Presse en ligne
  • 71/2719 Piratage
  • 106/2719 Téléservices
  • 475/2719 Biométrie/Identité numérique
  • 163/2719 Environnement/Santé
  • 179/2719 Législation/Réglementation
  • 174/2719 Gouvernance
  • 940/2719 Portrait/Entretien
  • 73/2719 Radio
  • 422/2719 TIC pour la santé
  • 137/2719 Propriété intellectuelle
  • 33/2719 Langues/Localisation
  • 535/2719 Médias/Réseaux sociaux
  • 1041/2719 Téléphonie
  • 102/2719 Désengagement de l’Etat
  • 572/2719 Internet
  • 64/2719 Collectivités locales
  • 244/2719 Dédouanement électronique
  • 568/2719 Usages et comportements
  • 546/2719 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 284/2719 Audiovisuel
  • 1654/2719 Transformation digitale
  • 205/2719 Affaire Global Voice
  • 89/2719 Géomatique/Géolocalisation
  • 168/2719 Service universel
  • 344/2719 Sentel/Tigo
  • 97/2719 Vie politique
  • 789/2719 Distinction/Nomination
  • 24/2719 Handicapés
  • 414/2719 Enseignement à distance
  • 476/2719 Contenus numériques
  • 309/2719 Gestion de l’ARTP
  • 95/2719 Radios communautaires
  • 890/2719 Qualité de service
  • 227/2719 Privatisation/Libéralisation
  • 75/2719 SMSI
  • 279/2719 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 1472/2719 Innovation/Entreprenariat
  • 694/2719 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 27/2719 Internet des objets
  • 97/2719 Free Sénégal
  • 319/2719 Intelligence artificielle
  • 150/2719 Editorial
  • 15/2719 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous