OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2008 > Juin > Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en (…)

Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en wolof

samedi 28 juin 2008

Langues/Localisation

Microsoft, en partenariat avec l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar (Ucad), vient de réussir la traduction de 2148 mots du lexique informatique en langue nationale wolof. L’objectif est d’être toujours proche des populations.

Cela entre dans le cadre d’un programme fort ambitieux qui vise près de 95 langues dont de plus en plus de langues africaines. La cérémonie officielle de remise du glossaire a eu lieu hier, sous la présidence de Mame Biram Diouf, ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie. En présidant la cérémonie officielle de remise du glossaire en wolof devant servir de localisation de Windows Vista et Office 2007 de Microsoft, le ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie, Mame Biram Diouf, a dit toute sa fierté et sa joie en pareille occasion qui consacre un projet élaboré et conçu dans le cadre de la coopération entre l’université Cheikh Anta Diop et Microsoft.

Ce programme dénommé « Unlimited potentiel » est une initiative internationale lancée par Microsoft pour donner accès aux technologies de l’information à la majeure partie de la population mondiale. En travaillant en collaboration avec des gouvernements, des partenaires industriels, des Ong et des universitaires, Microsoft est en mesure de toucher un nombre considérable de personnes par l’intermédiaire de programmes spécialement conçus pour les communautés et entreprises du Moyen-Orient, d’Afrique et du monde entier, a expliqué, hier, M. Samba Guissé, responsable citoyenneté de Microsoft.

Cette initiative de Microsoft, dira-t-il, vise trois objectifs clés. Il s’agit de la transformation de l’éducation, de la promotion des innovations au niveau local et de la création des emplois et de nouvelles opportunités.

C’est pourquoi Mame Biram Diouf, le ministre de la Culture, a remercié le directeur général de Microsoft ainsi que l’ensemble du département de linguistique de la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Ucad pour ce travail de pionnier qui entre directement dans le répertoire des solutions à la fracture numérique que le chef de l’Etat cherche à combler.

Le programme de localisation que M. Diouf n’a pas hésité à qualifier de « révolutionnaire » met, selon lui, directement en orbite les langues nationales et, partant, les cultures sur le réseau internet. Dans ce monde global d’information et de communication interactive, il est heureux, selon Mame Biram Diouf, de voir que les langues africaines commencent, à leur tour, aux côtés des langues officielles d’origine étrangère, à avoir leur place dans le système informatique universel.

Pour le ministre de la Culture, aujourd’hui, c’est le wolof au Sénégal, mais demain d’autres langues sénégalaises et africaines suivront dans le cadre de ce projet de Microsoft. Mame Biram Diouf a dit qu’avec la naissance de la Nouvelle académie sénégalaise des langues nationales, le gouvernement a espoir que le travail de localisation des logiciels en langues nationales, celui de traduction et de production terminologique des langues iront de l’avant.

Auparavant, M. Modou Ndiaye de l’équipe du département linguistique de l’Ucad, après avoir dit que ce glossaire est le fruit d’un travail qui s’inscrit dans la perspective de la promotion des langues nationales, a souligné que celles-ci ne doivent plus être confinées à des langues de seconde zone. Elles doivent être considérées, en plus de leur de fonction de communication comme de réels facteurs de développement. Selon M. Ndiaye, on ne peut pas installer une culture numérique nationale en ignorant les langues nationales puisqu’elles restent bien dans des secteurs essentiels les langues véhiculaires.

Pour sa part, le recteur de l’Ucad, le Pr. Abdou Salam Sall, a, dans son intervention, félicité les deux parties dans leur démarche novatrice. Selon lui, l’Ucad est toujours déterminée à s’ouvrir davantage au monde de l’entreprise pour trouver des solutions durables aux problèmes des populations.

Pape Sanor Dramé

(Source : Le Soleil, 28 juin 2008)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 2055/2217 Régulation des télécoms
  • 174/2217 Télécentres/Cybercentres
  • 1533/2217 Economie numérique
  • 790/2217 Politique nationale
  • 2217/2217 Fintech
  • 251/2217 Noms de domaine
  • 813/2217 Produits et services
  • 695/2217 Faits divers/Contentieux
  • 362/2217 Nouveau site web
  • 2177/2217 Infrastructures
  • 801/2217 TIC pour l’éducation
  • 90/2217 Recherche
  • 121/2217 Projet
  • 1373/2217 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 861/2217 Sonatel/Orange
  • 773/2217 Licences de télécommunications
  • 132/2217 Sudatel/Expresso
  • 465/2217 Régulation des médias
  • 599/2217 Applications
  • 496/2217 Mouvements sociaux
  • 758/2217 Données personnelles
  • 63/2217 Big Data/Données ouvertes
  • 297/2217 Mouvement consumériste
  • 179/2217 Médias
  • 322/2217 Appels internationaux entrants
  • 713/2217 Formation
  • 45/2217 Logiciel libre
  • 838/2217 Politiques africaines
  • 409/2217 Fiscalité
  • 83/2217 Art et culture
  • 284/2217 Genre
  • 696/2217 Point de vue
  • 483/2217 Commerce électronique
  • 699/2217 Manifestation
  • 157/2217 Presse en ligne
  • 62/2217 Piratage
  • 102/2217 Téléservices
  • 415/2217 Biométrie/Identité numérique
  • 149/2217 Environnement/Santé
  • 156/2217 Législation/Réglementation
  • 167/2217 Gouvernance
  • 820/2217 Portrait/Entretien
  • 72/2217 Radio
  • 336/2217 TIC pour la santé
  • 133/2217 Propriété intellectuelle
  • 29/2217 Langues/Localisation
  • 502/2217 Médias/Réseaux sociaux
  • 915/2217 Téléphonie
  • 95/2217 Désengagement de l’Etat
  • 487/2217 Internet
  • 58/2217 Collectivités locales
  • 190/2217 Dédouanement électronique
  • 495/2217 Usages et comportements
  • 509/2217 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 275/2217 Audiovisuel
  • 1352/2217 Transformation digitale
  • 191/2217 Affaire Global Voice
  • 75/2217 Géomatique/Géolocalisation
  • 221/2217 Service universel
  • 332/2217 Sentel/Tigo
  • 87/2217 Vie politique
  • 726/2217 Distinction/Nomination
  • 17/2217 Handicapés
  • 337/2217 Enseignement à distance
  • 318/2217 Contenus numériques
  • 294/2217 Gestion de l’ARTP
  • 89/2217 Radios communautaires
  • 800/2217 Qualité de service
  • 212/2217 Privatisation/Libéralisation
  • 66/2217 SMSI
  • 223/2217 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 1268/2217 Innovation/Entreprenariat
  • 653/2217 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 23/2217 Internet des objets
  • 85/2217 Free Sénégal
  • 172/2217 Intelligence artificielle
  • 97/2217 Editorial
  • 8/2217 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous