OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2024 > Juillet 2024 > L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis (…)

L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis pour le pays

jeudi 25 juillet 2024

Applications

Le wolof a été intégré parmi les 110 nouvelles langues dont une trentaine de langues africaines dans le moteur de traduction de Google. L’annonce faite le 27 juin, marque un pas significatif vers l’objectif de Google de construire un modèle d’intelligence artificielle permettant de proposer ses services sur internet dans les 1000 langues les plus parlées au monde.

Pour la communauté des chercheurs spécialisés en intelligence artificielle, cette avancée constitue une opportunité. En effet, le wolof à l’instar de nombreuses langues africaines, est perçu comme une langue à faible ressource en ce qui concerne les données d’entrainement pour les systèmes de traduction automatique.

Selon M. Mahamadane Mboup, Ingénieur data analyste et membre de la communauté de chercheurs spécialisés en Intelligence Artificielle GalsenAI confie à RFI que l’ajout du wolof sur Google Traduction fournira aux chercheurs sénégalais un accès inédit à une base de données enrichie, leur permettant de créer de nouveaux outils et d’explorer des domaines jusqu’à lors inaccessibles.

Ainsi, pour M. Derguene Mbaye, ingénieur de recherche chez Baamtu, toujours interviewé par un confrère de la RFI, l’arrivée de Google sur le marché de la traduction du wolof n’est pas sans conséquences pour les acteurs locaux. Des start-ups technologiques sénégalaises telles que Baamtu, qui développaient déjà des outils de traduction pour le wolof, se retrouvent désormais en concurrence directe avec ce géant américain.

Il propose ainsi des solutions selon lesquelles ces entreprises locales doivent se concentrer sur des services spécialisés et des fonctionnalités innovantes, comme la traduction dans des domaines spécifiques (professionnels ou juridiques) ou la création d’outils vocaux adaptés aux langues africaines tels que la synthèse vocale et la reconnaissance vocale, qui constitueront des atouts supplémentaires.

Par ailleurs, M. Mbaye ajoute qu’à la différence du groupe américain, la structure sénégalaise Baamtu, compte sur ses collaborations effectuées à la fois avec le ministère public et les banques.

À noter aussi que le wolof, langue parlée par la majorité des sénégalais rejoint désormais le catalogue des langues régionales françaises telles que le breton et l’occitan dans Google Traduction. Cette mise à jour inclut également des langues comme le cantonais, le swati, le panjabi, le manx (une langue celtique de l’île de Man) et l’afar, parlée à Djibouti, en Érythrée et en Éthiopie. Google précise que certaines de ces langues comptent plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d’autres sont parlés par de petites communautés autochtones ou font l’objet des efforts de revitalisation actif.

Ainsi, l’intégration du wolof sur Google Traduction suscite à la fois de l’enthousiasme et une certaine vigilance au sein de l’écosystème technologique du Sénégal.

Sabrina Petit

(Source : AllAfrica, 25 juillet 2024)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 6874/7966 Régulation des télécoms
  • 596/7966 Télécentres/Cybercentres
  • 5519/7966 Economie numérique
  • 2686/7966 Politique nationale
  • 7879/7966 Fintech
  • 883/7966 Noms de domaine
  • 2836/7966 Produits et services
  • 2455/7966 Faits divers/Contentieux
  • 1172/7966 Nouveau site web
  • 7966/7966 Infrastructures
  • 2698/7966 TIC pour l’éducation
  • 286/7966 Recherche
  • 373/7966 Projet
  • 5561/7966 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 2787/7966 Sonatel/Orange
  • 2571/7966 Licences de télécommunications
  • 492/7966 Sudatel/Expresso
  • 1613/7966 Régulation des médias
  • 2172/7966 Applications
  • 1654/7966 Mouvements sociaux
  • 2544/7966 Données personnelles
  • 212/7966 Big Data/Données ouvertes
  • 975/7966 Mouvement consumériste
  • 563/7966 Médias
  • 1018/7966 Appels internationaux entrants
  • 2858/7966 Formation
  • 141/7966 Logiciel libre
  • 3131/7966 Politiques africaines
  • 1568/7966 Fiscalité
  • 266/7966 Art et culture
  • 947/7966 Genre
  • 2631/7966 Point de vue
  • 1600/7966 Commerce électronique
  • 2384/7966 Manifestation
  • 606/7966 Presse en ligne
  • 200/7966 Piratage
  • 322/7966 Téléservices
  • 1450/7966 Biométrie/Identité numérique
  • 482/7966 Environnement/Santé
  • 666/7966 Législation/Réglementation
  • 584/7966 Gouvernance
  • 2884/7966 Portrait/Entretien
  • 236/7966 Radio
  • 1176/7966 TIC pour la santé
  • 518/7966 Propriété intellectuelle
  • 114/7966 Langues/Localisation
  • 1748/7966 Médias/Réseaux sociaux
  • 3213/7966 Téléphonie
  • 311/7966 Désengagement de l’Etat
  • 1634/7966 Internet
  • 212/7966 Collectivités locales
  • 690/7966 Dédouanement électronique
  • 1961/7966 Usages et comportements
  • 1619/7966 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 888/7966 Audiovisuel
  • 4933/7966 Transformation digitale
  • 652/7966 Affaire Global Voice
  • 246/7966 Géomatique/Géolocalisation
  • 501/7966 Service universel
  • 1077/7966 Sentel/Tigo
  • 293/7966 Vie politique
  • 2436/7966 Distinction/Nomination
  • 57/7966 Handicapés
  • 1129/7966 Enseignement à distance
  • 1078/7966 Contenus numériques
  • 1011/7966 Gestion de l’ARTP
  • 289/7966 Radios communautaires
  • 3054/7966 Qualité de service
  • 684/7966 Privatisation/Libéralisation
  • 210/7966 SMSI
  • 741/7966 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 4268/7966 Innovation/Entreprenariat
  • 2135/7966 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 76/7966 Internet des objets
  • 268/7966 Free Sénégal
  • 1017/7966 Intelligence artificielle
  • 317/7966 Editorial
  • 40/7966 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous