OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2024 > Juillet 2024 > L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis (…)

L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis pour le pays

jeudi 25 juillet 2024

Applications

Le wolof a été intégré parmi les 110 nouvelles langues dont une trentaine de langues africaines dans le moteur de traduction de Google. L’annonce faite le 27 juin, marque un pas significatif vers l’objectif de Google de construire un modèle d’intelligence artificielle permettant de proposer ses services sur internet dans les 1000 langues les plus parlées au monde.

Pour la communauté des chercheurs spécialisés en intelligence artificielle, cette avancée constitue une opportunité. En effet, le wolof à l’instar de nombreuses langues africaines, est perçu comme une langue à faible ressource en ce qui concerne les données d’entrainement pour les systèmes de traduction automatique.

Selon M. Mahamadane Mboup, Ingénieur data analyste et membre de la communauté de chercheurs spécialisés en Intelligence Artificielle GalsenAI confie à RFI que l’ajout du wolof sur Google Traduction fournira aux chercheurs sénégalais un accès inédit à une base de données enrichie, leur permettant de créer de nouveaux outils et d’explorer des domaines jusqu’à lors inaccessibles.

Ainsi, pour M. Derguene Mbaye, ingénieur de recherche chez Baamtu, toujours interviewé par un confrère de la RFI, l’arrivée de Google sur le marché de la traduction du wolof n’est pas sans conséquences pour les acteurs locaux. Des start-ups technologiques sénégalaises telles que Baamtu, qui développaient déjà des outils de traduction pour le wolof, se retrouvent désormais en concurrence directe avec ce géant américain.

Il propose ainsi des solutions selon lesquelles ces entreprises locales doivent se concentrer sur des services spécialisés et des fonctionnalités innovantes, comme la traduction dans des domaines spécifiques (professionnels ou juridiques) ou la création d’outils vocaux adaptés aux langues africaines tels que la synthèse vocale et la reconnaissance vocale, qui constitueront des atouts supplémentaires.

Par ailleurs, M. Mbaye ajoute qu’à la différence du groupe américain, la structure sénégalaise Baamtu, compte sur ses collaborations effectuées à la fois avec le ministère public et les banques.

À noter aussi que le wolof, langue parlée par la majorité des sénégalais rejoint désormais le catalogue des langues régionales françaises telles que le breton et l’occitan dans Google Traduction. Cette mise à jour inclut également des langues comme le cantonais, le swati, le panjabi, le manx (une langue celtique de l’île de Man) et l’afar, parlée à Djibouti, en Érythrée et en Éthiopie. Google précise que certaines de ces langues comptent plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d’autres sont parlés par de petites communautés autochtones ou font l’objet des efforts de revitalisation actif.

Ainsi, l’intégration du wolof sur Google Traduction suscite à la fois de l’enthousiasme et une certaine vigilance au sein de l’écosystème technologique du Sénégal.

Sabrina Petit

(Source : AllAfrica, 25 juillet 2024)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4480/4857 Régulation des télécoms
  • 371/4857 Télécentres/Cybercentres
  • 3598/4857 Economie numérique
  • 1851/4857 Politique nationale
  • 4802/4857 Fintech
  • 520/4857 Noms de domaine
  • 1732/4857 Produits et services
  • 1480/4857 Faits divers/Contentieux
  • 826/4857 Nouveau site web
  • 4857/4857 Infrastructures
  • 1752/4857 TIC pour l’éducation
  • 198/4857 Recherche
  • 256/4857 Projet
  • 3577/4857 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1800/4857 Sonatel/Orange
  • 1681/4857 Licences de télécommunications
  • 277/4857 Sudatel/Expresso
  • 1063/4857 Régulation des médias
  • 1280/4857 Applications
  • 1055/4857 Mouvements sociaux
  • 1650/4857 Données personnelles
  • 184/4857 Big Data/Données ouvertes
  • 607/4857 Mouvement consumériste
  • 374/4857 Médias
  • 658/4857 Appels internationaux entrants
  • 1600/4857 Formation
  • 96/4857 Logiciel libre
  • 2247/4857 Politiques africaines
  • 1053/4857 Fiscalité
  • 175/4857 Art et culture
  • 646/4857 Genre
  • 1592/4857 Point de vue
  • 1022/4857 Commerce électronique
  • 1729/4857 Manifestation
  • 328/4857 Presse en ligne
  • 133/4857 Piratage
  • 218/4857 Téléservices
  • 969/4857 Biométrie/Identité numérique
  • 306/4857 Environnement/Santé
  • 367/4857 Législation/Réglementation
  • 346/4857 Gouvernance
  • 1946/4857 Portrait/Entretien
  • 147/4857 Radio
  • 796/4857 TIC pour la santé
  • 274/4857 Propriété intellectuelle
  • 59/4857 Langues/Localisation
  • 1093/4857 Médias/Réseaux sociaux
  • 2027/4857 Téléphonie
  • 200/4857 Désengagement de l’Etat
  • 1151/4857 Internet
  • 130/4857 Collectivités locales
  • 467/4857 Dédouanement électronique
  • 1213/4857 Usages et comportements
  • 1048/4857 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 575/4857 Audiovisuel
  • 3175/4857 Transformation digitale
  • 395/4857 Affaire Global Voice
  • 159/4857 Géomatique/Géolocalisation
  • 332/4857 Service universel
  • 700/4857 Sentel/Tigo
  • 177/4857 Vie politique
  • 1810/4857 Distinction/Nomination
  • 53/4857 Handicapés
  • 706/4857 Enseignement à distance
  • 699/4857 Contenus numériques
  • 600/4857 Gestion de l’ARTP
  • 184/4857 Radios communautaires
  • 1759/4857 Qualité de service
  • 437/4857 Privatisation/Libéralisation
  • 143/4857 SMSI
  • 567/4857 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 2810/4857 Innovation/Entreprenariat
  • 1341/4857 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 48/4857 Internet des objets
  • 172/4857 Free Sénégal
  • 688/4857 Intelligence artificielle
  • 213/4857 Editorial
  • 23/4857 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous