OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2016 > Décembre 2016 > Facebook en Pulaar : quatre Mauritaniens dans le Top 10 des gens qui ont (…)

Facebook en Pulaar : quatre Mauritaniens dans le Top 10 des gens qui ont rendu possible ce rêve

samedi 3 décembre 2016

Contenus numériques

Facebook est désormais depuis quelques semaines, disponible en Pular, le peul ou encore fulfulde est devenue la 101e langue de Facebook et donc la 6e langue africaine que Mark Zuckerberg s’est approprié.

Facebook en pular, ce rêve a été rendu possible grâce à des volontaires qui à travers l’application de traduction ont traduit des milliers de mots et voter pour ou contre des centaines de milliers de traductions.

Ainsi je vous dresse le top 10 des gens qui ont œuvré pour que ce rêve d’un Facebook entièrement pularisé voit le jour. Ils sont classés selon l’impact total que leurs apports ont eu sur la traduction.

1- Sajoh BAH : De nationalité léonaise, Sajoh est diplômé des universités libanaises et hollandaises. Depuis plus de 10 ans, ce politologue de formation œuvre pour le développement de la langue pular. A ce jour, il totalise sur la plateforme de traduction Facebook plus de 21.500 traductions et 6.400 votes.

2- L’utilisateur a choisi que ses informations restent privées.

3- Ibrahima Malal Sarr : Mauritanien de nationalité, Ibrahima est l’initiateur de ce projet de traduction. En 2016, un certificat de reconnaissance lui a été décerné par Pottal Fii Bhantal Hollande pour son engagement et sa contribution dans la nouvelle technologie, la promotion de la culture africaine et de la langue Pular/Fulfulde. Il est l’auteur de plus de 10.000 traductions et plus de 5000 votes.

4- Elhadj Boubacar Bah : de nationalité guinéenne, Elhadj Boubacar exerce sur le web comme blogueur et web-journaliste, en ce qui concerne le Pular, il anime un blog qui publie des textes peuls (poèmes islamiques) du Fouta Djallon. Sur la plateforme de traduction Facebook en Pular, il totalise plus de 3700 traductions et 6800 votes.

5- Rafiu Bah : Né en mai 1987 à Pita en Guinée, Rafiu a commencé son cursus scolaire en Sierra Leone avant que la guerre oblige sa famille de rentrer en Guinée en 2000. Reparti en Sierra Leone en 2008 après la guerre, il a poursuit ses études à Ahmadiya Muslim et Sierra Leone Muslim Congress. Sur la plateforme de traduction Facebook en pular, Rafiu totalise à ce jour 2400 traductions et 3289 votes.

6- Tafsir Baldé : Etudiant guinéen résidant au Maroc, Tafsir est très engagé pour le développement de la langue Pular à travers les nouvelles technologies. Le site internet peul misiide.org en fait foi. A la 6e place, Tafsir totalise 1350 traductions pour 1195 votes.

7- Bocar Amadou Bah : Enseignant de formation, ce sexagénaire, ainé du top 10 des traducteurs et de nationalité mauritanienne a exercé le métier d’enseignant depuis les années 1980. Il a aussi participé à la traduction en pular de textes de loi dans son pays et de plusieurs traités et conventions internationaux. Directeur de publication du journal Fooyre Bamtaare et administrateur du site pulaar.org, Bocar a traduit plus de 6600 traductions et 5400 votes.

8- Hammadi Jah : Né en 1972, Taghiyoullah Dia de son vrai nom, de nationalité mauritanienne est un Technicien Supérieur en Productique et Maintenance des Systèmes Industriels, fruit de l’Ecole Supérieure Polytechnique de Dakar. Il exerce dans la fabrication de Ciment où il occupe le poste de chef de service production à Nouakchott. Par rapport au pular, il est l’auteur d’un blog entièrement en Pular. Il a à son compte plus de 640 traductions et 1330 votes.

9- Mamadou Mbaay : Ce quadragénaire mauritanien de nationalité et librevillois de résidence est un autre traducteur qui s’est illustré par ses traductions et votes. Il occupe à ce jour la huitième place avec plus de 1600 traductions contre 2051 votes.

10- Samba Dieng : Nous n’avons pas pu avoir plus d’informations sur ce traducteur. Il totalise néanmoins 42 traductions contre plus de 1970 votes.

(Source : Ma Guinée Pour Tous, 3 décembre 2016)

Fil d'actu

  • Charte de membre Africollector Burkina NTIC (25 février 2026)
  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4417/5282 Régulation des télécoms
  • 354/5282 Télécentres/Cybercentres
  • 3652/5282 Economie numérique
  • 2135/5282 Politique nationale
  • 5282/5282 Fintech
  • 528/5282 Noms de domaine
  • 2419/5282 Produits et services
  • 1486/5282 Faits divers/Contentieux
  • 782/5282 Nouveau site web
  • 5101/5282 Infrastructures
  • 1808/5282 TIC pour l’éducation
  • 194/5282 Recherche
  • 244/5282 Projet
  • 3716/5282 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1943/5282 Sonatel/Orange
  • 1631/5282 Licences de télécommunications
  • 284/5282 Sudatel/Expresso
  • 1187/5282 Régulation des médias
  • 1272/5282 Applications
  • 1073/5282 Mouvements sociaux
  • 1710/5282 Données personnelles
  • 132/5282 Big Data/Données ouvertes
  • 601/5282 Mouvement consumériste
  • 367/5282 Médias
  • 654/5282 Appels internationaux entrants
  • 1654/5282 Formation
  • 198/5282 Logiciel libre
  • 2444/5282 Politiques africaines
  • 1121/5282 Fiscalité
  • 171/5282 Art et culture
  • 620/5282 Genre
  • 1790/5282 Point de vue
  • 1156/5282 Commerce électronique
  • 1477/5282 Manifestation
  • 323/5282 Presse en ligne
  • 127/5282 Piratage
  • 210/5282 Téléservices
  • 901/5282 Biométrie/Identité numérique
  • 311/5282 Environnement/Santé
  • 350/5282 Législation/Réglementation
  • 356/5282 Gouvernance
  • 1769/5282 Portrait/Entretien
  • 150/5282 Radio
  • 744/5282 TIC pour la santé
  • 275/5282 Propriété intellectuelle
  • 61/5282 Langues/Localisation
  • 1123/5282 Médias/Réseaux sociaux
  • 1995/5282 Téléphonie
  • 196/5282 Désengagement de l’Etat
  • 1084/5282 Internet
  • 116/5282 Collectivités locales
  • 425/5282 Dédouanement électronique
  • 1240/5282 Usages et comportements
  • 1053/5282 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 569/5282 Audiovisuel
  • 3729/5282 Transformation digitale
  • 388/5282 Affaire Global Voice
  • 211/5282 Géomatique/Géolocalisation
  • 315/5282 Service universel
  • 669/5282 Sentel/Tigo
  • 177/5282 Vie politique
  • 1539/5282 Distinction/Nomination
  • 34/5282 Handicapés
  • 690/5282 Enseignement à distance
  • 700/5282 Contenus numériques
  • 592/5282 Gestion de l’ARTP
  • 185/5282 Radios communautaires
  • 1809/5282 Qualité de service
  • 440/5282 Privatisation/Libéralisation
  • 137/5282 SMSI
  • 566/5282 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 2964/5282 Innovation/Entreprenariat
  • 1410/5282 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 48/5282 Internet des objets
  • 207/5282 Free Sénégal
  • 807/5282 Intelligence artificielle
  • 196/5282 Editorial
  • 2/5282 Gaming/Jeux vidéos
  • 63/5282 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous