- 1Windows Vista et Office 2007 en wolof : Une langue Sénégalaise dans la cour des grands
- 2Post-alphabétisation et formation des adultes : Pari sur le multilinguisme et les NTIC
- 3Contre la pauvreté et pour les nouvelles technologies : Les arabophones veulent relever la tête
- 4Projet Unicode : afin que l’internet parle aussi les langues d’afrique
- 5Le contenu en français doit être mis en valeur
- 6Chronique de Baay Jolof : L’internet parle wolof !
- 7Ambitions de Microsoft : Bientôt un logiciel en langue wolof
- 8Le gestionnaire de NIC Sénégal pose l’enjeu des langues nationales dans les réseaux numériques
- 9Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en wolof
- 10Accès à l’alphabétisation : Vers la numérisation de tous les ouvrages en langues nationales
- 11Microsoft élargit l’univers du Wolof via un glossaire de 2000 mots
- 12Le Bambara désormais disponible sur le clavier SwiftKey
- 13Windows vista et office douze en langue wolof : Microsoft dévoile ses ambitions pour le Sénégal
- 14Recherche internet en wolof : ‘Saytu ko ci Google’, lancé aujourd’hui
- 15Facebook se met aux langues africaines
- 16Traduction de logiciels en wolof : Microsoft se connecte en langues nationales
- 17Microsoft s’engage à traduire ses logiciels en Wolof
- 18Traduction prochaine des logiciels Microsoft en Wolof, Haoussa et Ibo
- 19Google : rechercher en wolof désormais possible avec ’’Gëstu ko ci Google’’ (communiqué)
- 20Traduction du wolof sur Internet : l’UGB et Google unissent leurs efforts